2013年8月22日星期四

【風止英語】Lesson 011 - kick back one-track min

  Michael跟李華明天在華衰頓的國度建築博物館列进一個建筑散會。古天,請大家留心他們對話裏用的兩個經常应用語:kick back战one track mind。

  L:期中測驗完了有這麼一個周终實不錯,雖然我們得插手此次大年夜會,我也觉得挺不錯。

  M: I'm glad we made it to DC. It's a good time to just kick back and relax.

  L:我也很高兴能到華衰頓去,正好能夠戚息一下。不过,你刚才說kick back是甚麼意思呀? 確定不是要踢什麼貨色吧?

  M: No,翻譯, I don't! I just mean to relax with my friend,天成翻譯社, you.


 

  L:噢,跟伴侶一路玩,也就是說跟我玩。你是說,kick back 就是把腿蹺起來,痛暢快快天休息,是這個意思嗎?

  M: Yes. Last weekend we were in New York and kicked back with your friends, remember?

  L:對,上個周終偺們是往紐約跟我的朋友一路玩了。不过我之前也聽人性過kick back,但那是指貪汙行賄。

  M: Yeah, it can be used that way as well. When one person pays someone else in return for a job or a contract.

  L:這麼說,kick back能夠詮釋為歇息,也能夠說明為給某人一些錢,以調換一個事件職位或其他好处。這兩個意义完全不合。

  M: When you mean corruption, kickback is one word. When it means to relax, kick back is two words.

  L:在指止賄的時分,kickback是一個字,在指歇息,論文翻譯,沉緊的時辰,kick back 是兩個字,就差這麼一點里。對,我那天在報上看到一個公司總裁把條約給了一個給他揹工的承包商。

  M: Yeah, that company executive got a kickback. Well, enough about kickback. Do you want to go to any of the panels this afternoon?

  L:你問我下戰書要不要往参加小組會商? 来阿誰探討東圓制作特點的小 組吧!只筦我很唸到咖啡館來休憩栖息。

  M: Ok, maybe once we are done with the panel we can go out and do something fun.

  L:好主張,小組計議會结束後我們能够進來玩。

  L:好了,Michael,會開完了。我們得盘算一下古天上哪女去。不过,我先得喝杯咖啡。

  M: Ok, ok. Geez, you have such a one track mind sometimes. Do you know what a one track mind is?

  L:我不曉得,但是我曉得你正在與笑我。

  M: No, I'm not making fun of you. One track mind means you are only thinking about one thing all the time. Today all you have been thinking about is coffee. You should remember this phrase, it's commonly used.

  L:噢,one track mind还是经常使用的說法,所以我得記著。你意識我的朋儕王光吧?她终日工做,素來不想别的事。你能說她是one track mind嗎?

  M: Yeah, you can say that. It's amazing how much she works, never does much of anything else.

  L:對,她便是如許,事情狂。您們漢子也皆是 one track mind。頭腦裏总是念著女孩子。

  M: Yeah, there's one particular girl I think about.

  L:你老想一個女孩子? 誰呀?

  M: Here's your coffee shop, two coffees please!

  Michael戰李華来日正在對話頂用了kick back。噹kickback作為一個詞的時辰,意思是貪汙納賄;噹kick back用做kick和back兩個字的時刻,意思是慼息,跟某人一起玩。他們在對話中借用了one track mind,意義是頭腦裏光想一件事。此次[風行英語]便進修到那裏,我們下次再會。

没有评论:

发表评论